Αποτελέσματα: 1 έως 16 από σύνολο 16
Threaded View
-
31.10.2009, 01:31 (επάνω) - Ανάρτηση #1
- Πολιτικός Μηχανικός
- Εγγραφή
- 29.10.2009
- Αναρτ.
- 107
- Εύσημα
- έδωσε
- 14
- έλαβε
- 23
- Αρχεία
- Λήψεις
- 52
- Ανέβασε
- 2
Μετάφραση αγγλικών τεχνικών όρων
Γεια σας παιδιά,
Θέλω να ρωτήσω δύο πραγματάκια :
1. Με τον όρο shearing behavior τι ακριβώς εννοούμε ; Εμένα το μυαλό μεταφράζοντας κατά λέξη πάει στον όρο "συμπεριφορά έναντι διάτμησης" ; Είναι σωστό ή όχι ;
2. Με τον όρο coupled modes τι ακριβώς εννοούμε ; Επίσης μεταφράζοντας κατά λέξη, καταλαβαίνω "συσχετιζόμενες ιδιομορφές". Σωστό ή όχι ;
Σας ευχαριστώ,
Παρόμοια θέματα
-
Ζήτηση: Συνάδελφος για μετάφραση βιβλίου
Από το μέλος advice4u στη θεματική κατηγορία ΕργασίαΑπαντήσεις: 0Τελευταία Ανάρτηση: 09.03.2015, 21:32 -
N.4178/13: Ερώτηση για "μετάφραση" τακτοποίησης ν.4178 σε διάγραμμα δόμησης
Από το μέλος Χαρούλα στη θεματική κατηγορία ΑυθαίρεταΑπαντήσεις: 5Τελευταία Ανάρτηση: 17.02.2015, 13:53 -
Ευρετήριο όρων Ευρωκωδίκων (Ελληνικά-Αγγλικά)
Από το μέλος seismic στη θεματική κατηγορία Διάφορα (ειδικά)Απαντήσεις: 11Τελευταία Ανάρτηση: 03.02.2014, 17:03 -
Αναθεώρηση με αλλαγή όρων δόμησης
Από το μέλος zak στη θεματική κατηγορία Άδειες, Διαδικασίες, ΔικαιολογητικάΑπαντήσεις: 8Τελευταία Ανάρτηση: 30.05.2012, 19:17 -
Λεξικό Οικοδομικών Όρων
Από το μέλος mred-akias στη θεματική κατηγορία ΟικοδομικήΑπαντήσεις: 6Τελευταία Ανάρτηση: 20.11.2009, 10:17
Bookmarks